Izgubljeno v prevodu: 30 besed brez angleške ustreznice

Izgubljeno v prevodu: 30 besed brez angleške ustreznice

Vaš Horoskop Za Jutri

Kolikor obsežen je angleški jezik, imajo drugi jeziki še vedno veliko besed, ki so popolnoma odsotne! Na tem seznamu je 30 besed z vsega sveta, ki nimajo natančnih angleških ustreznikov, in morda boste našli nekaj od tega zanimivega ali pa boste morda celo motivirani za izbiro novega jezika, zakaj pa ne?

1. Schadenfreude

(Nemško) Občutek užitka, ki ga povzroči obisk ali poslušanje težav drugih ljudi. Opazite Freuda tam, morda je Sigmund Freud rad slišal o težavah ljudi in na tem zgradil svoje psihodinamično polje!



2. Wanderlust

(Nemško) Ta občutek po domotožju po kraju, ki ga še nikoli niste bili! To je precej podobno pohajanju po poteh, le da pohajkovanje po potovanju hrepeni po obisku vseh teh krajev, ne pa tisti poseben občutek domotožja zanje.



3. Namizje

(Španščina) Trenutek po zaužitju obroka, ko hrane ni več, a pogovor še vedno teče za mizo. Običajno po glavnem obroku dneva, ko se Španci pogosto zadržujejo za mizo, pijejo kavo, klepetajo, igrajo karte ali gledajo televizijo, preden se pozneje popoldne vrnejo na delo.

4. Stopniška šala

(Nemško) Tisti trenutek, ko pomislimo na popoln povratek že dolgo po možnosti, da ga dejansko uporabimo! V bistvu pomeni pametno pripombo, ki mi pride na misel, ko je prepozno, da jo povem.

5. Obraz slapstick

(Nemško) Ali koga kdaj samo pogledate in se tako najezite, da ga preprosto želite udariti v obraz? No, to je beseda za vas, ker je Backpfeifengesicht obraz, ki močno potrebuje pest!Oglaševanje



6. Lagom

(Švedsko) Lagom gre za zmernost. Pomeni ne preveč in ne premalo, ampak ravno pravo količino. Običajno se sklicuje na bonton prevzema svojega deleža. Lagom je ravno popolno mesto na lestvici!

7. Popolnoma nova

(Španščina) Opredelitev je, da nekaj prvič oblečete ali uporabite, lahko pa se uporablja za obroke, oblačila, hiše, avtomobile in vse!



8. Razbliuto

(Rusko) Opisuje občutek, ki ga človek občuti do nekoga, ki ga je nekoč ljubil. Precej žalostna beseda, toda tukaj je, ko to res želite sporočiti.

9. Bakku-shan

(Japonka) Lepa punca, dokler jo gledajo od zadaj. Joj.

10. Oskubimo

(Indonezijsko) Krade stvari, ki nimajo nobene vrednosti, ne zato, ker jih potrebujete, ampak za zabavo! To je postalo tudi stanje, imenovano Kleptomanija, ki se nanaša na nezmožnost zaustavitve potrebe po kraji predmetov iz drugih razlogov, razen osebne uporabe ali finančne koristi.

11. Antier

(Španščina) Enosloven način izreka predvčerajšnjim ali krajša različica antes de ayer. Lahko pogovorimo za predvčerajšnjim?Oglaševanje

12. Yugen

(Japonščina) Pomeni globok, skrivnosten občutek lepote vesolja ... in žalostne lepote človeškega trpljenja. Ta koncept je v japonski kulturi zelo pomemben in natančen prevod je pogosto odvisen od konteksta. V kitajski filozofiji je bil izraz vzet iz yugen, kar pomeni zatemnjeno, globoko ali skrivnostno.

13. Schlimazl

(Jidiš) Nesposobna oseba, ki kronično nima sreče! (Tudi Schlimazel ali Shlimazl)

14. Prijetno

(Danščina) Sprostitev z nekaj prijatelji in ljubljenimi ob obroku ali pijači. Beseda je vse o udobju. To je prav tako podobno kot samo hlajenje s kupom dobrih prijateljev, vendar je Hygge veliko bolj natančen.

15. Razkrito

(Španščina) Ne more spati ali biti neprespan. Ni prav prijetno.

16. Muca

(Nemško) razburjen do nesposobnosti. Nekateri pravijo, da bi bilo to enako nervozi, drugače pa je, ker izraža to začasno stanje nepravilnosti in površnosti, ki ga povzroča nagajanje druge osebe!

17. Tsundoku

(Japonci) Novo knjigo pustite neprebrano po nakupu in pustite, da se kopiči z drugimi neprebranimi samotnimi knjigami v vaši hiši, morda najnižjo stvar, ki bi jo lahko storili za tako dragoceno knjigo! Ne tsundoku!Oglaševanje

18. Šouganaj

(Japonščina) Ta beseda, povezana z idejo usode, pomeni, da se nečemu ne da pomagati, zakaj bi se torej obremenjevali? Skrb ne bo preprečila, da bi se zgodile slabe stvari, temveč le, da boste uživali v dobrih.

19. Enooki

(Španščina) Moški z enim samim očesom. Ohlapno prevede v Enooko.

20. Uffda

(Švedščina) Ta švedski vzklik je naklonjena beseda, ki jo uporablja nekdo drug, ki ga boli. Izgovorjen OOF-dah, to je kot mešanica Ouch za vas in žal mi je, da ste se poškodovali!

21. Samota v gozdu

(Nemško) Občutek, da si sam v gozdu. Nekaj ​​referenc na Hansel in Gretel ali Rdečo kapico, stavim!

22. Fargin

(Jidiš) Da iskreno cenim uspeh drugih.

23. Weltschmerz

(Nemško) Romantizirana in utrujena žalost, ki jo doživlja najbolj privilegirana mladina! Dobesedno pomeni svetovno žalost. Ali to ne zveni malo kot naši prvi svetovni problemi?Oglaševanje

24. Pochemuchka

(Rus) Oseba, ki postavlja preveč vprašanj. Ja, gledam vas v svojem razredu, ki nikoli ne odloži roke.

25. Hrepenenje

(Portugalščina) Melanholično hrepenenje ali nostalgija po osebi, kraju ali stvari, ki je daleč od vas.

26. Tartle

(Škotski) Če ste se že kdaj pogovarjali z nekom, s katerim ste se že prej seznanili, a je njegovo ime popolnoma izginilo iz možganov, ste potem tarnali. V bistvu pomeni oklevanje pri prepoznavanju osebe ali stvari.

27. Ozaveščen

(Japonsko) Grenkost kratkega in stopnjujočega trenutka presežne lepote.

28. Tingo

(Pascuense) Počasi in postopoma kradi stvari svojega soseda, tako da jih izposodiš in jih ne vračaš, dokler ne ustvariš zbirke vseh stvari, ki niso tvoje!

29. Iktsuarpok

(Inuiti) Frustracija in sitnost, ki ju prinese čakanje, da se nekdo pojavi. Vsem, ki čakate na zmenek v restavraciji ure in ure, medtem ko natakarji pogledajo usmiljenje, ki vas vsake toliko pogleda. Da. Veš kaj mislim.Oglaševanje

30. Mamihlapinatapei

(Yagan) Neizgovorjen, a res globok pogled, ki si ga delita dve osebi, ki si želita nekaj sprožiti, a oba nerada začneta.

Ali poznate še kakšno besedo, ki je v angleškem jeziku nimamo?

Kalorija Kalkulator